白宇飾演的洪福在1997年深圳的大排檔里,一勺熱油烹出陜西臊子與廣東叉燒的香氣;閆妮飾演的范姐在深圳華強北的摩天大樓間穿梭,略帶方言口音的普通話和苦學的粵語交織。
這些方言和場景,正在總臺首部原創精品短劇集《奇跡》中,悄然疊拼出一座移民城市的文化基因。
當《奇跡》中那些南腔北調的方言與穿越百年的粵劇唱腔在同一個空間里交織,觀眾聽到的不僅是角色的對話,更是一座城市從無到有、兼容并包的精神脈動。
《奇跡》采用了“單元劇”的創新形式,用15個既獨立成篇又內在關聯的故事,彰顯了個體命運與城市發展、國家進步的同頻共振。
《奇跡》里方言構建的城市記憶
《奇跡》中的方言不是裝飾音,而是這座城市的人口構成與精神底色的有聲檔案。劇集將鏡頭對準了那些構成深圳基石的普通人——從華強北的“跑樓一族”到大排檔的經營者。
在《闖南關》單元中,閆妮飾演的范姐說話帶著一口略帶方言的普通話,卻愿意為了接單而苦學粵語。這個細節精準捕捉了移民城市中語言身份的流動性。范姐的語言轉變不僅是生存需求,更是文化適應的過程,她身上的“老家口音”和正在學習的粵語,共同構成了她的新身份。
《深夜排檔》單元則像一部方言的微型紀錄片。這里有湖北姑娘、陜西小伙,兩人合伙開起粉面店;有因粵劇團解散各奔前程的師兄師妹;有香港回歸祖國后來深圳打拼的年輕男女。
這一碗融合了“陜西臊子、廣東叉燒、北方面條的韌、南方米粉的彈”的“紅塵三千里”,其風味正是深圳城市文化的絕妙隱喻。這個發生在1997年的故事,通過南腔北調的對話,構建了深圳作為移民城市的語言生態。
《奇跡》里非遺的活化敘事
《奇跡》對非遺元素的運用,跳出了博物館式的靜態展示,將其巧妙地融入當代日常生活和普通人的選擇之中,成為推動情節、塑造人物的生動力量。
《深夜排檔》單元中,那一對因粵劇團解散而各奔前程的師兄妹,是點睛之筆。他們的出現,不僅帶出了粵劇這一世界級非物質文化遺產在時代變遷中的現實境遇。師兄那句“要去深圳再成全自己一次”的臺詞,更將傳統藝術從業者的個人奮斗與深圳這座“奇跡之城”提供的可能性緊緊相連。
粵劇,在這里象征著一種不滅的文化根脈與專業精神,隨著人們的遷徙,在深圳這片新土壤中尋找新的生機。
《闖南關》單元中,戲曲不僅是范姐的來處,也成為她行事邏輯、身手非常的出處,更有以戲曲唱詞破題復雜華強北格局的升華。
不只是人物,整個故事也巧妙以“入相”到“出將”的戲劇概念,為觀眾奉上了一出好戲。劇中從戲曲舞臺到跑樓現場的“絲滑轉場”,也堪稱炫技之作。
《奇跡》里的中國腔調
《奇跡》這部劇中,各單元人物多樣的口音與方言貫穿其中,不同的方言塑造了不同的個體身份,匯聚成了多元的城市精神;傳統文化精神在現代故事中得以詮釋。
該劇沒有將“深圳故事”簡化為單一的經濟奇跡敘事,而是通過方言和文化的細節,深情地回溯并確認了這座年輕城市豐厚的、由無數個體攜帶而來的文化家底。這種創作取向,與近年來影視作品中的“方言熱”和“非遺熱”一脈相承。
《奇跡》沒有只講深圳的經濟奇跡,而是拍出了這座城市的“人味兒”。
天南地北的方言,活起來的傳統文化,正是無數人在這里生活、扎根的印記。
這座城市的奇跡,正是由普通人用每一天的日常共同寫就的。
來源:華語方言
中央廣播電視總臺華語環球節目中心新媒體
【未經授權,嚴禁轉載!聯系電話028-86968276】
